Wöörbook

verdere vertaling voorstellen
lääg
(/ˈlɛːˑç/, adjectief, Nedersaksisch)
Comparatief/Superlatief: lager, laagst
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
14. Sleswigsch
Johann Rhode Friedrich Augustiny: Achtern Åben oder Plattdütsches Vålksbok för Kinner un ole Lüd, tohopståkt un ut egen Fabrik. Herzbruch, Flensborg 1857, Sied 68
34. Ollnborgsch
Artur vor Mohr: Vocalstand des oldenburgischen Niederdeutsch. Soltau, Nörden 1904, Sied 38
85. Noord-Barnimsch
Ludolf Parisius: Mittelmärkisches Plattdeutsch. Affpàrtije Luunsche Wöre. videel, Niebüll 2000, ISBN 3-935111-19-3, Sied 88
104. Belzig-Teltowsch
Willy Lademann: Wörterbuch der Teltower Volkssprache. Akademie-Verlag, Berlin 1956, Sied 83

Betekenis:

Nedersaksisch:
siet legen

Engels:
low gem

Duits:
niedrig
[2]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Marcus Buck: mündlich nawiest op de Stoder Geest
6. Sallands
W. Draaijer: Woordenboekje van het Deventersch dialect. Nijhoff, ’s-Gravenhage 1896, Sied XXII
24. Hambörgsch
Otto Furcht: Wörterbuch der Sprache des Alten Landes bei Stade. Stalling, Ollnborg 1936, Sied 17
54. Vörpommersch
Otto Vogel: Pommernspegel. Scharff, Griepswoold 1873, Sied 60
60. Oost-Mekelbörgsch
Carl Friedrich Müller: Reuter-Lexikon. Sied 79
64. Ollmärker Platt
Heinrich Christoph Steinhart: Über die Altmark. 1802, Sied 141
97. Warbergsch
Antun Willdeygud: Van ussen Hierguede. En Preuweken int ner plattduitschen Mueke. Bonifacius-Drückerigge, Patterburne 1890, Sied 40

Betekenis:

Nedersaksisch:
slecht, böös, slimm

Duits:
böse
Duits:
schlecht
Duits:
schlimm
[3]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
64. Ollmärker Platt
Heinrich Christoph Steinhart: Über die Altmark. 1802, Sied 141

Betekenis:

Nedersaksisch:
swack, kränklich, mager

Duits:
abgemagert
Duits:
kränklich
Duits:
mager
Duits:
schwach
verdere vertaling voorstellen
-laag
(/ˈlɔːˑç/, laag, achtervoegsel, Nedersaksisch)
f, gebruikt zonder artikel
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
Deel von Oordsnaams (bedüüdt von Woold free Stääd)

Etymologie:

van Laag
verdere vertaling voorstellen
Laag
(/ˈlɔːˑç/, substantief, Nedersaksisch)
Lagen, f
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
Oort von wat

Engels:
position

Duits:
Lage gem
[2]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
Schicht

Engels:
layer

Duits:
Lage gem
[3]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
soveel Immenvölker as op en Wagen ropgeiht
verdere vertaling voorstellen
können
(/ˈkœnn̩/, werkwoord, Nedersaksisch)
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
in de Laag ween, wat to doon

Engels:
can gem

Duits:
können gem

Werkwoordsvorm:

[b/v]
verdere vertaling voorstellen
um
(/ˈʊm/, prepositie, Nedersaksisch)
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Digitaler Wenker-Atlas.
15. Noordhessisch Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
16. Kehdingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
17. Strelitzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
24. Hambörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
27. Prenzlausch
Digitaler Wenker-Atlas.
32. Süüd-Suerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
33. Tekelborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
35. Ossenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
37. Uckermünnsch
Digitaler Wenker-Atlas.
38. Stettinsch
Digitaler Wenker-Atlas.
46. Kulmerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
47. Waldeggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
48. Mönsterlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
50. Holsteensche Elvmasch
Digitaler Wenker-Atlas.
51. Lübecksch
Digitaler Wenker-Atlas.
52. Wendlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
54. Vörpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
56. West-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
57. Dialekt von Inowrazlaw
Digitaler Wenker-Atlas.
58. Dialekt von’t Posener Land
Digitaler Wenker-Atlas.
59. Oostpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
60. Oost-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
62. Cuxland-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
71. Noordheidsch
Digitaler Wenker-Atlas.
73. Oost-Weser-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
74. West-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
75. Oost-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
76. Zentralpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
77. Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
78. Holsteensch
Digitaler Wenker-Atlas.
79. West-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
88. West-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
89. Middel-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
90. Oost-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
91. Düütsch-Kroonsch
Digitaler Wenker-Atlas.
92. Rekelhusensch
Digitaler Wenker-Atlas.
94. Meskedesch
Digitaler Wenker-Atlas.
95. Hamm-Iserlaunsch
Digitaler Wenker-Atlas.
96. Builefeldsch
Digitaler Wenker-Atlas.
97. Warbergsch
Digitaler Wenker-Atlas.
98. Breieln-Lippstadtsch
Digitaler Wenker-Atlas.
99. Lüünsch-Beckumsch
Digitaler Wenker-Atlas.
109. Wiedenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
110. Saatzigsch
Digitaler Wenker-Atlas.
111. West-Westpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
113. Bütow-Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.

Betekenis:

Nedersaksisch:
Laag krinkförmig to all Sieden von dat Objekt

Duits:
um gem

Voorbeelden:

[1]
Um de Stad rüm legen överall fiendliche Soldaten.
[2]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Digitaler Wenker-Atlas.
15. Noordhessisch Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
16. Kehdingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
17. Strelitzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
24. Hambörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
27. Prenzlausch
Digitaler Wenker-Atlas.
32. Süüd-Suerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
33. Tekelborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
35. Ossenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
37. Uckermünnsch
Digitaler Wenker-Atlas.
38. Stettinsch
Digitaler Wenker-Atlas.
46. Kulmerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
47. Waldeggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
48. Mönsterlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
50. Holsteensche Elvmasch
Digitaler Wenker-Atlas.
51. Lübecksch
Digitaler Wenker-Atlas.
52. Wendlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
54. Vörpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
56. West-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
57. Dialekt von Inowrazlaw
Digitaler Wenker-Atlas.
58. Dialekt von’t Posener Land
Digitaler Wenker-Atlas.
59. Oostpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
60. Oost-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
62. Cuxland-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
71. Noordheidsch
Digitaler Wenker-Atlas.
73. Oost-Weser-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
74. West-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
75. Oost-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
76. Zentralpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
77. Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
78. Holsteensch
Digitaler Wenker-Atlas.
79. West-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
88. West-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
89. Middel-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
90. Oost-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
91. Düütsch-Kroonsch
Digitaler Wenker-Atlas.
92. Rekelhusensch
Digitaler Wenker-Atlas.
94. Meskedesch
Digitaler Wenker-Atlas.
95. Hamm-Iserlaunsch
Digitaler Wenker-Atlas.
96. Builefeldsch
Digitaler Wenker-Atlas.
97. Warbergsch
Digitaler Wenker-Atlas.
98. Breieln-Lippstadtsch
Digitaler Wenker-Atlas.
99. Lüünsch-Beckumsch
Digitaler Wenker-Atlas.
109. Wiedenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
110. Saatzigsch
Digitaler Wenker-Atlas.
111. West-Westpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
113. Bütow-Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.

Betekenis:

Nedersaksisch:
sik in ’n Kring bewegend rund dat Objekt

Duits:
um gem

Voorbeelden:

[1]
He is um dat Huus rümgahn.
[3]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Digitaler Wenker-Atlas.
15. Noordhessisch Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
16. Kehdingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
17. Strelitzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
24. Hambörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
27. Prenzlausch
Digitaler Wenker-Atlas.
32. Süüd-Suerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
33. Tekelborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
35. Ossenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
37. Uckermünnsch
Digitaler Wenker-Atlas.
38. Stettinsch
Digitaler Wenker-Atlas.
46. Kulmerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
47. Waldeggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
48. Mönsterlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
50. Holsteensche Elvmasch
Digitaler Wenker-Atlas.
51. Lübecksch
Digitaler Wenker-Atlas.
52. Wendlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
54. Vörpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
56. West-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
57. Dialekt von Inowrazlaw
Digitaler Wenker-Atlas.
58. Dialekt von’t Posener Land
Digitaler Wenker-Atlas.
59. Oostpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
60. Oost-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
62. Cuxland-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
71. Noordheidsch
Digitaler Wenker-Atlas.
73. Oost-Weser-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
74. West-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
75. Oost-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
76. Zentralpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
77. Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
78. Holsteensch
Digitaler Wenker-Atlas.
79. West-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
88. West-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
89. Middel-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
90. Oost-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
91. Düütsch-Kroonsch
Digitaler Wenker-Atlas.
92. Rekelhusensch
Digitaler Wenker-Atlas.
94. Meskedesch
Digitaler Wenker-Atlas.
95. Hamm-Iserlaunsch
Digitaler Wenker-Atlas.
96. Builefeldsch
Digitaler Wenker-Atlas.
97. Warbergsch
Digitaler Wenker-Atlas.
98. Breieln-Lippstadtsch
Digitaler Wenker-Atlas.
99. Lüünsch-Beckumsch
Digitaler Wenker-Atlas.
109. Wiedenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
110. Saatzigsch
Digitaler Wenker-Atlas.
111. West-Westpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
113. Bütow-Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.

Betekenis:

Nedersaksisch:
to en bestimmten exakten Tiedpunkt

Duits:
um gem

Voorbeelden:

[1]
[4]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Digitaler Wenker-Atlas.
15. Noordhessisch Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
16. Kehdingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
17. Strelitzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
24. Hambörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
27. Prenzlausch
Digitaler Wenker-Atlas.
32. Süüd-Suerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
33. Tekelborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
35. Ossenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
37. Uckermünnsch
Digitaler Wenker-Atlas.
38. Stettinsch
Digitaler Wenker-Atlas.
46. Kulmerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
47. Waldeggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
48. Mönsterlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
50. Holsteensche Elvmasch
Digitaler Wenker-Atlas.
51. Lübecksch
Digitaler Wenker-Atlas.
52. Wendlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
54. Vörpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
56. West-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
57. Dialekt von Inowrazlaw
Digitaler Wenker-Atlas.
58. Dialekt von’t Posener Land
Digitaler Wenker-Atlas.
59. Oostpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
60. Oost-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
62. Cuxland-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
71. Noordheidsch
Digitaler Wenker-Atlas.
73. Oost-Weser-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
74. West-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
75. Oost-Rodenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
76. Zentralpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
77. Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
78. Holsteensch
Digitaler Wenker-Atlas.
79. West-Mekelbörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
88. West-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
89. Middel-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
90. Oost-Küstenpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
91. Düütsch-Kroonsch
Digitaler Wenker-Atlas.
92. Rekelhusensch
Digitaler Wenker-Atlas.
94. Meskedesch
Digitaler Wenker-Atlas.
95. Hamm-Iserlaunsch
Digitaler Wenker-Atlas.
96. Builefeldsch
Digitaler Wenker-Atlas.
97. Warbergsch
Digitaler Wenker-Atlas.
98. Breieln-Lippstadtsch
Digitaler Wenker-Atlas.
99. Lüünsch-Beckumsch
Digitaler Wenker-Atlas.
109. Wiedenbrüggsch
Digitaler Wenker-Atlas.
110. Saatzigsch
Digitaler Wenker-Atlas.
111. West-Westpommersch
Digitaler Wenker-Atlas.
113. Bütow-Lauenborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.

Betekenis:

Nedersaksisch:
ungefähr to en Tiet

Duits:
um gem

Voorbeelden:

[1]
verdere vertaling voorstellen
up
(/ˈʊp/, prepositie, Nedersaksisch)
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Marcus Buck: mündlich nawiest op de Stoder Geest
11. Grunnengs
Wörterbuch der Groningschen Mundart. Sied 307
12. Memellandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
13. Noordfreesch Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
14. Sleswigsch
Digitaler Wenker-Atlas.
16. Kehdingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
24. Hambörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
29. Sleswiger jüm-Rebeed
En Mundvull Snack. Runn Plattdüütsch plegen, Uthlande-Verlag, Noordstrand 2006, ISBN 978-3-9810833-0-9, Sied 7
30. Holstener jüm-Rebeed
Digitaler Wenker-Atlas.
32. Süüd-Suerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
44. Meideborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
45. Nedderungsch/Elbingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
46. Kulmerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
49. Emslandsch
Hermann Schönhoff: Emsländische Grammatik. Carl Winter, Heidelberg 1908, Sied 185
50. Holsteensche Elvmasch
Digitaler Wenker-Atlas.
51. Lübecksch
Digitaler Wenker-Atlas.
55. Middel-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
56. West-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
57. Dialekt von Inowrazlaw
Digitaler Wenker-Atlas.
60. Oost-Mekelbörgsch
Carl Friedrich Müller: Reuter-Lexikon. Sied 145
62. Cuxland-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
64. Ollmärker Platt
Johann Friedrich Danneil: Wörterbuch der altmärkisch-plattdeutschen Mundart. Schmidt, Soltwedel 1859, Sied 232
67. Süüdharzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
78. Holsteensch
Digitaler Wenker-Atlas.
92. Rekelhusensch
Digitaler Wenker-Atlas.
94. Meskedesch
Digitaler Wenker-Atlas.
95. Hamm-Iserlaunsch
Heinrich Beisenherz: Vokalismus der Mundart des nordöstlichen Landkreises Dortmund. Noske, Borna-Leipzig 1907, Sied 80
98. Breieln-Lippstadtsch
Digitaler Wenker-Atlas.
99. Lüünsch-Beckumsch
Digitaler Wenker-Atlas.
104. Belzig-Teltowsch
Willy Lademann: Wörterbuch der Teltower Volkssprache. Akademie-Verlag, Berlin 1956, Sied 13
106. Süüd-Havellandsch
Hermann Musehold: Der Vehlefanzer Krieg. Havelländischer Kreiskalender, Heft 17 (1929) Sied 83-85
114. Karthus-Swetzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
116. Süüdwest-Oostfäälsch
Albert Hansen: Holzland-ostfälisches Wörterbuch. Ummendörp 1964, Sied 148
117. Chortisch
Digitaler Wenker-Atlas.

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent de Laag an de Böverflach von en Saak

Engels:
on

Duits:
auf gem

Voorbeelden:

[1]
[2]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Marcus Buck: mündlich nawiest op de Stoder Geest
12. Memellandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
13. Noordfreesch Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
14. Sleswigsch
Digitaler Wenker-Atlas.
16. Kehdingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
23. Oost-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
24. Hambörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
29. Sleswiger jüm-Rebeed
Digitaler Wenker-Atlas.
30. Holstener jüm-Rebeed
Digitaler Wenker-Atlas.
32. Süüd-Suerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
44. Meideborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
45. Nedderungsch/Elbingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
46. Kulmerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
50. Holsteensche Elvmasch
Digitaler Wenker-Atlas.
51. Lübecksch
Digitaler Wenker-Atlas.
55. Middel-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
56. West-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
57. Dialekt von Inowrazlaw
Digitaler Wenker-Atlas.
62. Cuxland-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
67. Süüdharzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
78. Holsteensch
Digitaler Wenker-Atlas.
92. Rekelhusensch
Digitaler Wenker-Atlas.
94. Meskedesch
Digitaler Wenker-Atlas.
95. Hamm-Iserlaunsch
Digitaler Wenker-Atlas.
98. Breieln-Lippstadtsch
Digitaler Wenker-Atlas.
99. Lüünsch-Beckumsch
Digitaler Wenker-Atlas.
114. Karthus-Swetzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
116. Süüdwest-Oostfäälsch
Digitaler Wenker-Atlas.
117. Chortisch
Digitaler Wenker-Atlas.

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent dat sik Negern op de Böverflach von en Saak to

Duits:
auf gem

Voorbeelden:

[1]
[3]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Digitaler Wenker-Atlas.
12. Memellandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
13. Noordfreesch Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
14. Sleswigsch
Digitaler Wenker-Atlas.
16. Kehdingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
23. Oost-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
24. Hambörgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
29. Sleswiger jüm-Rebeed
Digitaler Wenker-Atlas.
30. Holstener jüm-Rebeed
Digitaler Wenker-Atlas.
32. Süüd-Suerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
44. Meideborgsch
Digitaler Wenker-Atlas.
45. Nedderungsch/Elbingsch
Digitaler Wenker-Atlas.
46. Kulmerlandsch
Digitaler Wenker-Atlas.
50. Holsteensche Elvmasch
Digitaler Wenker-Atlas.
51. Lübecksch
Digitaler Wenker-Atlas.
55. Middel-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
56. West-Oostprüßisch
Digitaler Wenker-Atlas.
57. Dialekt von Inowrazlaw
Digitaler Wenker-Atlas.
62. Cuxland-Platt
Digitaler Wenker-Atlas.
67. Süüdharzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
78. Holsteensch
Digitaler Wenker-Atlas.
92. Rekelhusensch
Digitaler Wenker-Atlas.
94. Meskedesch
Digitaler Wenker-Atlas.
95. Hamm-Iserlaunsch
Digitaler Wenker-Atlas.
98. Breieln-Lippstadtsch
Digitaler Wenker-Atlas.
99. Lüünsch-Beckumsch
Digitaler Wenker-Atlas.
114. Karthus-Swetzisch
Digitaler Wenker-Atlas.
116. Süüdwest-Oostfäälsch
Digitaler Wenker-Atlas.
117. Chortisch
Digitaler Wenker-Atlas.

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent en Tiedpunkt[b/v]

Duits:
an[b/v]
Duits:
zu[b/v]

Voorbeelden:

[1]
verdere vertaling voorstellen
baven
(/ˈbɔːm̩/, adverbium, Nedersaksisch)
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Marcus Buck: mündlich nawiest op de Stoder Geest
6. Sallands
W. Draaijer: Woordenboekje van het Deventersch dialect. Nijhoff, ’s-Gravenhage 1896, Sied XX
11. Grunnengs
Wörterbuch der Groningschen Mundart. Sied 507
24. Hambörgsch
Array
29. Sleswiger jüm-Rebeed
En Mundvull Snack. Runn Plattdüütsch plegen, Uthlande-Verlag, Noordstrand 2006, ISBN 978-3-9810833-0-9, Sied 10
30. Holstener jüm-Rebeed
Boysen van Nienkarken: Leeder und Stückschen in Ditmarscher Platt. Brockhaus, Leipzig, 1865, Sied 288
47. Waldeggsch
Karl Bauer: Waldeckisches Wörterbuch nebst Dialektproben. Wöörlist, Sied 17
54. Vörpommersch
Otto Vogel: Pommernspegel. Scharff, Griepswoold 1873, Sied 11
56. West-Oostprüßisch
A. Boldt: Ut’m Noatangsche. Sied 7
59. Oostpommersch
Siegfried Splett: Niederdeutsche Mundart in der Komturei Schlochau. ISBN 978-3-8391-5560-8, Holzgerlingen 2010, Sied 43
60. Oost-Mekelbörgsch
Carl Friedrich Müller: Reuter-Lexikon. Sied 9
63. Wesermascher Platt
Rüstringer Schrieverkring.
64. Ollmärker Platt
Johann Friedrich Danneil: Wörterbuch der altmärkisch-plattdeutschen Mundart. Schmidt, Soltwedel 1859, Sied 14
85. Noord-Barnimsch
Ludolf Parisius: Mittelmärkisches Plattdeutsch. Affpàrtije Luunsche Wöre. videel, Niebüll 2000, ISBN 3-935111-19-3, Sied 19
89. Middel-Küstenpommersch
Robert Laude: Hinterpommersches Wörterbuch des Persantegebiets. Böhlau, Köln 1995, ISBN 3-412-05995-1, Sied 2
95. Hamm-Iserlaunsch
Heinrich Beisenherz: Vokalismus der Mundart des nordöstlichen Landkreises Dortmund. Noske, Borna-Leipzig 1907, Sied 64
97. Warbergsch
Antun Willdeygud: Van ussen Hierguede. En Preuweken int ner plattduitschen Mueke. Bonifacius-Drückerigge, Patterburne 1890, Sied 37
101. Middelwesersch
Georg Steinberg: Nahharkels. Erzählung und Gedichte in niedersächsischer Mundart. Sied 121
104. Belzig-Teltowsch
Willy Lademann: Wörterbuch der Teltower Volkssprache. Akademie-Verlag, Berlin 1956, Sied 30
106. Süüd-Havellandsch
Hermann Musehold: Der Vehlefanzer Krieg. Havelländischer Kreiskalender, Heft 17 (1929) Sied 83-85
116. Süüdwest-Oostfäälsch
Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung, Johrgang 52, Sied 1908

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent en Laag in de Höögd

Engels:
at the top
Engels:
up

Duits:
oben gem

Voorbeelden:

[1]
Ik slaap baven in 't Dubbeldeckerbedd un du ünnen.
[2]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
49. Emslandsch
Hermann Schönhoff: Emsländische Grammatik. Carl Winter, Heidelberg 1908, Sied 185

Betekenis:

Nedersaksisch:
över wat

Duits:
above
Duits:
oberhalb
Duits:
über

Voorbeelden:

[1]
Baven de Wulken is jümmer Sünnenschien!
verdere vertaling voorstellen
Ebb
(/ˈɛp/, substantief, Nedersaksisch)
Ebben, f
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
lääg Water

Duits:
Ebbe gem
verdere vertaling voorstellen
över
(/ˈœ·vɐ/, prepositie, Nedersaksisch)
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent de Laag baven von en Saak

Voorbeelden:

[1]
De Maand staiht över de Eer.
[2]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Marcus Buck: mündlich nawiest op de Stoder Geest
54. Vörpommersch
Otto Vogel: Pommernspegel. Scharff, Griepswoold 1873, Sied 8
56. West-Oostprüßisch
A. Boldt: Ut’m Noatangsche. Sied 17
89. Middel-Küstenpommersch
Robert Laude: Hinterpommersches Wörterbuch des Persantegebiets. Böhlau, Köln 1995, ISBN 3-412-05995-1, Sied 2
104. Belzig-Teltowsch
Willy Lademann: Wörterbuch der Teltower Volkssprache. Akademie-Verlag, Berlin 1956, Sied 170

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent en Bewegung na baven von en Saak (hen weg)

Voorbeelden:

[1]
[3]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
1. Stader Geest
Marcus Buck: mündlich nawiest op de Stoder Geest
14. Sleswigsch
Johann Rhode Friedrich Augustiny: Achtern Åben oder Plattdütsches Vålksbok för Kinner un ole Lüd, tohopståkt un ut egen Fabrik. Herzbruch, Flensborg 1857, Sied III
97. Warbergsch
Antun Willdeygud: Van ussen Hierguede. En Preuweken int ner plattduitschen Mueke. Bonifacius-Drückerigge, Patterburne 1890, Sied 5

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent en Thema

Nederlands:
over gem

Engels:
about

Duits:
über gem

Voorbeelden:

[1]
[4]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie
47. Waldeggsch
Karl Bauer: Waldeckisches Wörterbuch nebst Dialektproben. Wöörlist, Sied 108
104. Belzig-Teltowsch
Willy Lademann: Wörterbuch der Teltower Volkssprache. Akademie-Verlag, Berlin 1956, Sied 170

Betekenis:

Nedersaksisch:
in en Tiedruum

Duits:
über gem

Voorbeelden:

[1]
verdere vertaling voorstellen
ünner
(/ˈʏ·nɐ/, prepositie, Nedersaksisch)
[1]kaart
002 003 006 007 008 009 011 010 025 028 019 018 020 049 004 021 005 026 033 048 092 099 093 040 032 094 047 015 022 043 031 068 097 098 100 095 109 096 035 069 070 034 063 065 073 062 016 001 074 036 041 101 075 082 042 067 066 044 116 115 081 080 072 061 071 050 024 030 029 013 014 078 051 077 079 060 054 017 052 064 053 105 103 102 104 106 107 083 084 085 108 086 087 027 037 038 088 110 111 058 112 091 076 089 090 113 059 057 046 114 039 045 056 012 023 055 117 118

Dialektinformationen:

    groen: wordt er gebruikt;     rood: wordt er niet gebruikt;     wit: geen informatie

Betekenis:

Nedersaksisch:
kenntekent en Laag neddern von en Saak

Nederlands:
onder gem

Engels:
under gem
Engels:
underneath

Duits:
unter gem
Duits:
unterhalb

Voorbeelden:

[1]
Ünner mien Bett leevt en dicke griese Wullmuus! Pass op, dat se di nich opfritt!