Spraak ännern op:
Deutsch
English
Nederlands
Spraak duurhaft ännern
wat man in ’n Kopp nich hett, dat mutt man in de Been hebben
op Plattdüütsch
Utspraak op Platt:
/vat man ɪn ʔn kɔp nɪç hɛt, dat mʊt man ɪn dɛɪ̯ bɛɪ̯n hɛbm̩/
Phraas
Sülven:
wat man in ’n Kopp nich hett, dat mutt man in de Been heb·ben
[1]
Koort wiesen
Opbowoortschatt
aktiv bruukt
×
Koort för Ünnerbedüden [1] von „wat man in ’n Kopp nich hett, dat mutt man in de Been hebben“
warrt dor bruukt
warrt dor nich bruukt
in de Dialektgrupp bruukt
in de Dialektgrupp nich bruukt
noch keen Nawies
🛈
Över de Koorten
Stoder Geest:
Marcus Buck: mündlich nawiest op de Stoder Geest
plattdüütsch:
schall
utseggen
,
dat
toeerst
nadenken
veel
Loperee
spoort
düütsch:
was
man
nicht
im
Kopf
hat
,
muss
man
in
den
Beinen
haben
Bispelen:
Ik
mutt
noch
wedder
trügg
,
ik
heff
mien
Jack
vergeten
… —
Wat man in’n Kopp nich hett, dat mutt man in de Been hebben
!
Etymologie:
Sett sik tohoop ut:
wat
+
man
+
in
+
Kopp
+
nich
+
hebben
+
dat
+
möten
+
man
+
in
+
Been
+
hebben
Riemwöör
Plattmakers is en plattdüütsch Wöörbook, dat de Wöör ok in verschedene annere Spraken översett. Mehr Infos.